We've seen that the Italians are unambiguously against reviving past relationships. What about Spanish, the other big language of romance?
Well...
Donde hubo fuego, cenizas quedan [es], is used specifically to justify getting back with an ex.
On the other hand, that doesn't mean you should tropezar dos veces con la misma piedra [es] (make the same mistake twice [en]).
Also, beware of calientapollas [es] (cockteases [en]) and try not to have to casarse de penalty [es] (shotgun wedding [en]): you don't want your kids to nacer de penalty [es] (be born as the cause and consequence of a shotgun wedding [en]).
Instead you better soler [es] balconear [es]: get in the habit of usually [en] talking at the balcony to your lover [en].